您当前位置:免费学英语-> 英语语法-> 语法练习
否定式的翻译
(2009-8-20)
大家都知道无论是中文,还是英文,从句子的意义正、反上考虑,都可将其分为肯定句和否定句。对于翻译工作者来说,如何准确翻译好英文,尤其是英文否定句,并非一件简单的事。他们必须对英文否定句的否定结构有一个详细、充分的了解,特别是一些否定词构成的词组,能熟练地掌握它们的技巧。下面就这一问题进行进一步说明。
英文否定句按否定的成份可分三种形式,它们是:主语否定式、谓语否定式及其它成份的否定式。这三种形式都与常见否定词的造句形式密不可分。
一、主语否定式
主语前有否定词或主语本身就是由否定代词构成的否定式叫作主语否定式。
(一)主语前有否定词的情况:否定十主语
No man can be a poet.
无人可作诗人。
Not you but he did it.
不是你而是他做了这件事。
(二)主语本身就是否定代词
Nothing is more precious than time.
没有什么比光阴更可贵了。
Nothing is so precious as time.
像光阴那样可贵的东西再没有了。
注:Nothing is more …than 和 Nothing is so …as 两种表现法,都具有最高级比较的意思。句中 nothing 一词,可换用其它的否定词,如:no,nobody,little,few,hardly,scarcely等等。
二、谓语否定式
否定词是用来否定谓语动词的否定式叫做谓语否定式,这是否定式中比较常见的一种形式。谓语否定式一般存在两种情况:
(一)助动词、be 动词及情态动词后跟 not 的情况
He does not get up early every motning.
他每天早上起床起得不早。
She was not a teacher.
她不是一位老师
I can not swim well
我游泳游得不好
对于以上三种情形的否定句主要是要把握好对谓语动词的翻译,以及助动词、be 动词、情态动词所标志的时间状态的翻译。

[本文共有 3 页,当前是第 1 页] <<上一页 下一页>>